Sergio Sichenze: traduce Marta Roldán
Il mondo che non ho visto
Morirò
con un bel pezzo di mondo
che non ho visto
e una moltitudine di persone
che non ho conosciuto
di cui non ho scritto
il passo prima di cadere nel vuoto
la lama alla gola
prima che la nausea prendesse il sopravvento
il ventre gonfio
prima che diventasse silenzio
Ora, mentre sono vivo,
so che tutto questo accade
e sento il vuoto dell’uomo senza casco
annuso l’odore violento di chi sta schiacciando la donna
vedo il cielo secco sotto cui muore un bambino
e vorrei conoscere loro
e molti altri loro
più della mia carne
e la loro terra
più della mia terra
Sergio Sichenze
El mundo que no he visto
Moriré
con una gran parte del mundo
que no he visto
y una multitud de personas
que no he conocido
de quienes no he escrito
el paso anterior a caer en el vacío
el filo en la garganta
antes de que la náusea supere
el vientre hinchado
antes de que se convirtiera en silencio
Ahora, mientras estoy vivo,
sé que todo esto sucede
y siento el vacío del hombre sin casco
huelo el olor violento de quien está aplastando a la mujer
veo el cielo seco bajo el que muere un niño
y quisiera conocerlos a ellos
y a muchos otros ellos
más que a mi propia carne
y a su tierra
más que a mi propia tierra
Sergio Sichenze
(traducción de Marta Roldan)
5 comentarios
Marta Roldan -
Saludos
Carmiña
raúl astorga -
Marita Ragozza de Mandrini -
Rosita -
Jorge Luis Estrella -