Poema: Ariel Giacardi
NOT A SINGLE REASON
The Falklands, April 1982
Red litany of bullets
Glacial grapeshot of blizzard
Plural buzz of missiles
Skies of thundering flashes.
There it was, his lunar face,
Sunk in pain, but no plea,
Agonising and proud
Like the sun when it falls
On the glowing bed of the west.
I didn’t get the questions
Raised by the steel in your eyes,
I couldn’t follow the language, oh soldier,
Boosting your final shakes.
I didn’t know how this ambush
Was envisaged for us to gather,
Levelled by barren
Unchartered latitudes.
I couldn’t see who filled our hands with hate.
In my country, a lady of iron in search of infinity, and in yours
The eagle’s docile front men
Waving messianic fists.
There it was, a trail of unique,
Total, anonymous blood.
I ceased to point to his innocence
As it drowned in the sludge.
I turned round and calmly walked
Towards my own roaring side.
There was not, in the annals of folly,
A single reason to kill
Translated from the original with a change of national perspective as suggested by the author
Translated by Poesía Indignada
Copyright © 2013. Ariel Alejandro Giacardi
Todos los derechos reservados. All rights reserved
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
ORIGINAL POEM IN SPANISH
NI UNA SOLA RAZÓN
Islas Malvinas, abril de 1982
La letanía roja de las balas,
la metralla glacial de la ventisca,
el zumbido plural de los misiles
y un cielo de relámpagos.
Estaba frente a mí, lunado el rostro,
hincado en el dolor pero sin súplicas,
orgulloso y agónico
como el sol cuando cae
sobre el ardiente lecho del ocaso.
No supe qué preguntas el acero
de tus ojos me hacía,
ni comprendí el idioma que alentaba
en tus temblores últimos, soldado.
Yo tampoco sabía cuál designio
nos congregó en las mismas emboscadas,
igualados por yermas
latitudes incógnitas,
ni quién nos puso el odio entre los brazos.
En tu país, una mujer de hierro
buscando perpetuarse, y en el mío
los testaferros dóciles del águila
con sus puños mesiánicos.
Estaba frente a mí, como un reguero
de sangre única, total y anónima,
y dejé de apuntar a su inocencia
sumergida en el fango.
Me volví y caminé pausadamente
hacia el fragor que me pertenecía.
No había en los anales del desquicio
ni una sola razón para matarlo.
Copyright © 2013. Ariel Alejandro Giacardi
Todos los derechos reservados. All rights reserved
e-mail: agiacardi@hotmail.com
http://nodejesqueamanezca.blogspot.co.uk/
2 comentarios
Yoli Rotenberg -
Magnífica descripción de la inutilidad de esa guerra,en un poema fuerte, sensible, sin golpes bajos ni palabras altisonantes.
Te felicito poeta!!!
Yoli
Lily Chavez -